Здесь будет расположен очерк анчихского языка, который в данный момент на-ходится в разработке. Временно вниманию посетителей предлагаются выдержки из работы. Составитель будет рад любой помощи в усовершенствовании данного труда.

       «Каратинский язык входит в андийскую подгруппу аваро-андо-дидойской группы языков… делится на два диалекта: на собственно-каратинский и токитинский. Токитинский – одноаульный диалект… Собственно-каратинский диалект сильно дифференцирован, он делится на говоры: каратинский, арчойский, рачабалдинский, маштадинский, чабакоринский, рацитлинский, нижне-инхеловский и анчихский. Наиболее сильно выделяется анчихский говор. Отличия носят в основном фонетический характер, но имеются также морфологические и лексические особенности… Анчихский говор по некоторым особенностям близко стоит к ботлихскому языку и является как бы связующим звеном между каратинским и ботлихским языками, с одной стороны, и багвалинским языком, с другой стороны».

З. Магомедбекова, Каратинский язык, стр.5-9, Тблиси, 1971 г.

ДНИ НЕДЕЛИ

      Для обозначения названий месяцев в анчихском языке употребляются арабские и русские термины. Дни недели сохранили частично свои названия.

Лъабияс – понедельник

Боояс – вторник

Иⁿщдуяс – среда

Рокьоб – четверг

Рузмакъой – пятница

РузмаболIо алIибала – суббота

Базакъой – воскресенье

Несложно догадаться, что в прошлом подсчёт дней недели вёлся цебеяс "первый", кIекIеяс "второй", лъабияс "третий"… и т.д. Происхождение слова рокьоб "четверг" непонятно. Возможно, число дней недели было больше, чем обычно. Такую версию можно предположить исходя из слова гьачIваяс "девятый день". Это слово употребляется для обозначения дня, которого не будет, то есть в значении никогда.

 ПЕРЕЧЕНЬ НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБЛЯЕМЫХ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ АНЧИХСКОГО ЯЗЫКА

  1. Абадалъи/лI миса – букв. вечный дом, иной мир, могила
  2. Адаб гагьа – проявить уважение
  3. Адаб тIама – перестать уважать
  4. Агъасс гагьа – обратить внимание
  5. Аза-азар баркала- тысячи благодарностей
  6. Акъула вахха – лишиться рассудка; растеряться
  7. Акъули мукьа – поделиться мыслями
  8. Акъули данде тIама – подумать над чем-либо сообща
  9. Акъуба экка – мучить
  10. Аллагь гурхIе! – да сжалится Аллах!
  11. Аллащул хъвароб – что предначертал Аллах
  12. Аллащул цIIимда - упаси Аллах
  13. Аллащва билъола – ради Аллаха
  14. Аллащу/в вали – безгрешный человек
  15. Аллащу/б цIIобе лъабда гия – у Аллаха три милости
  16. Аⁿлъер экка – дать согласие
  17. Аⁿлъер бичIа – нарушить данное слово
  18. Аⁿлъер белIов – почитаемый, уважаемый
  19. Аⁿлъер данде бекква – найти общий язык
  20. Амахва кечIеун – не разбираться в чём-либо
  21. Амдо/б хел’э хIарам – клятва хлебом
  22. Арам болIа – стать человеком
  23. Арам буххучIе – все до единого
  24. Арамар гагьа – проявить уважение
  25. Арами/б гьаркIа – человеческий сглаз
  26. Асир гагьа – пленить
  27. Ассаламу гIалайкум – приветствие, мир вам, вагIалайкум салам – ответное приветствие
  28. Ахир къадел – в конце концов
  29. Ахир бецциххоб миси – пусть конец будет счастливым
  30. Ахъу бекьари – у очага
  31. БакIвало/лъI вацци – единоутробный брат
  32. БакIвало/лъI ила – мать
  33. БакIвал сури – обжора
  34. Багьа гагьа - оценить
  35. БацIо/лъI эли махьва – совершить обряд нейтрализации зубов волка, когда животные остались на пастбищах (букв. волка рот завязать)
  36. Багьана миса – найти изъян,
  37. Багьана хъира – искать причину, недостатки
  38. БагIа бурда – выразить недовольство
  39. БагIилолъIи гьекьа – сказать в лицо
  40. Базар бахха – закрыть базара в конце дня
  41. Балагь бакьи – в самый неподходящий момент
  42. Баркат бохъва – лишиться удачи
  43. Баркат билъа – стать счастливым, удачливым
  44. Барка билъа – пожелание удачи
  45. Баркат гачIоб – проклятый, приносящий неудачу 
  46. БаркатилI цIIуⁿй – удачливый, щедрый
  47. Беса гирда –преодолеть какое-либо препятствие, выдержать испытание
  48. Беццо/б руще! – слепой!
  49. БечIатIар микьа – носить траур
  50. Беркол микъе бокъва – в смысле, чёрный кот дорогу перешёл (букв. змея дорогу перерезала)
  51. Берко/лI минар – главарь заговора
  52. БичIа/б арам – ничтожество
  53. Бигьа гагьа – облегчить
  54. Биша бакъа – иметь возможность
  55. Биша гачIоб – беспомощный
  56. Биша тIороб - неумеха
  57. Бооращул вукка – умереть
  58. Боорал букIун бакъо – всё в порядке
  59. Божур гачIоб – ненадёжный
  60. Божур бичIа – лишиться доверия
  61. Бутан билъа – оклеветать
  62. ВагIза гагьа – читать проповедь
  63. Вакил гагьа – уполномочить
  64. Васият гагьа – завещать
  65. Воцциххаcс вул’а – умирать от радости
  66. ВолIа вагьа – начать ходить
  67. ВуⁿцIIиро/в гьекIва – почитаемый человек
  68. ВучIи-вухху вагьа – сильно радоваться встрече или чему-нибудь
  69. Га рел’а билъа – взять в свои руки
  70. Га гъора – высказать нарекания
  71. Га бакъа – подтвердить чьи-либо слова
  72. Га багьа – взять на себя
  73. Га баххва – ночевать не дома, не успеть вернуться
  74. Га кIанцIира – напасть
  75. Галу тIама – пойти быстрым шагом
  76. Гавал волъа – простить кого-либо
  77. Гва гагьа – выполнить работу, созвав людей на помощь
  78. Гарули кIанцIира – кинуться на шею, обниматься
  79. Гарули жемара! – обвяжи вокруг шеи! (если отказали что-либо дать)
  80. Гавал вохъов – неконтролируемый
  81. ГIажал багьа – умереть
  82. ГIадули бахха – устроить неразбериху, нарушить порядок
  83. ГIадули гагьа- следить за порядком
  84. ГIадули гачIоб – невоспитанный
  85. ГIажуж чIеба – обрушиться на кого-либо руганью
  86. ГIакIа кIIанда – сообщить джамаату какое-либо решение
  87. ГIакса гагьа – сделать всё наоборот
  88. ГIакIа бохъва – штрафовать
  89. ГIамал хисира – измениться в характере вследствие чего-либо
  90. ГIамалди гагьа – капризничать
  91. ГIамал суриров – капризный, неуживчивый
  92. ГIарза гагьа – жаловаться
  93. ГIеб гагьа – винить кого-либо
  94. ГIорхъи хата – перейти границу
  95. ГIумма бахилисс – человек, жизнь которого в опасности вследствие множества достоинств
  96. ГIумме бачакIе! – пусть твой век будет коротким!
  97. Гъарда ххинда, гъарда ита – успокоиться
  98. Гъванща хъарда – чесать затылок; задуматься
  99. ГьанкIва гIугIучаго– сидеть съежившись; сидеть долго, терпеливо
  100. Гьамдо ххвабда –задуматься
  101. Гьан’алъIи билъо – в поте лица
  102. ГьантIикIа тIама – послушать
  103. ГьакIIоб эл! – трус!
  104. Гьакьурал бакъоб – идеальный, совершенный
  105. Гьакьура решин уⁿщи – семь небес
  106. Гьакьура беса гирда – преодолеть семь горных вершин (как правило, о выносливости волка)
  107. ГьакIиба/б рел’а – тяжёлая рука (о неумелом человеке), папа/б рел’а (антоним)
  108. Гьане бецIа – стать общеизвестным
  109. ГьантIикIа тIама - прислушаться
  110. ГьаркIа гагьа – моргнуть глазом (детская лексика)
  111. ГьаркIе рахъа – вести себя вызывающе, нагло
  112. ГьаркIа макIачIе – не моргнув глазом, без страха
  113. ГьаркIа къвабичIе – не моргнув глазом
  114. ГьаркIа тIама - следить, сторожить
  115. Гьаⁿул гьаⁿаⁿ – показать родственникам покойного перед похоронами
  116. ГьацIо гьаⁿаⁿчIе - не видеть в белом свете
  117. Гьел’и тура – плюнуть в лицо
  118. Гьекъа кIIоба – разоблачить, вывести на чистую воду, вынести сор из избы
  119. Гьекъа тIама – выгнать
  120. Гьекъа гьечIIа – собраться в путь
  121. Гьел’ъвал бохъо эк’а – поделиться с последним (букв. изо рта отняв отдать)
  122. Гьекъара бигъа – остаться на чужбине
  123. Гьери цIIунда – мучать, эксплуатировать
  124. ГьерилъIи билъа – избить до крови
  125. Гьеро белъа – краснеть
  126. ГьецIо-гьецIо гъора – говорить на высоких тонах
  127. Гьини тIама – посадить в тюрьму
  128. Гьини вугъа – оставить после уроков на дополнительное занятие
  129. Гьини батIва – надорваться
  130. Гьолъи/б магIана эбо – в чём его смысл
  131. Дабагъ болIа – отвердеть
  132. Данде гъамда – совершить ответную услугу
  133. Данде бокъва – перечить, возражать
  134. Дане вагьа - побить
  135. Дарам гагьа – торговать
  136. Дарамол миⁿша – выиграть в торге
  137. Дини/лI вацци – брат по вере
  138. ДогIа гагьа – прочитать дуа
  139. Дунал гьагьибагъо – в отчаянии
  140. Дунал бесса – прогнать; исчезнуть
  141. Дунал тирира – побывать во многих местах
  142. ЖахIда гагьа – враждовать
  143. ЖахIда бутIа – примирить, прервать вражду
  144. Жигар бохъва – стараться
  145. Жигар тIоров – о неуклюжем человеке
  146. ЗагIибисс гIадули - бедность
  147. Зарда гачIобего – как ни в чём ни бывало
  148. Зарда гачIо/б макIвалъа – на пустом месте
  149. Зазила бигъа – поставить на место
  150. ЗакагIат бохъва – отдать часть дохода для неимущих
  151. Замана кIIоба – зря тратить время
  152. ЗанкIиро бецIа – переполниться
  153. Зарар гагьа – нанести ущерб
  154. Зарар бецIа – возместить ущерб
  155. Зарела амахего – испуганно, как осёл на льду
  156. Зей гьаⁿаⁿ – погрозить кулаком
  157. Зигари гагьа – выразить соболезнование
  158. Зиярат гагьа – совершить паломничество
  159. Икъбал гияв – везучий
  160. Икъбал экка! – пожелание удачи
  161. Ила-дада хIарам - клятва родителями
  162. ИмочI эшиго – как в доме отца, как у себя дома
  163. Инжит гагьа – унизить, оскорбить, измучить
  164. Инкар гагьа – отказать(ся)
  165. Ирсе баа – стать наследником
  166. Ишан бикка – взять на прицел
  167. Ишара гагьа – подать сигнал
  168. ИлицIила вагьа – отчитать за что-либо
  169. Иⁿлъи/лI заманалъа – в своё время
  170. Иⁿхьвар гагьа – чабанить, охранять
  171. Кара баххо - второпьях
  172. Кара гьечIIа – сильно испугаться
  173. Кащи гагьа - побить
  174. Кваква кIIанда – призвать на молитву
  175. Кваква муча – совершить омовение
  176. Квана квана – включить свет
  177. Квара хата – обмануть
  178. Квари вагьа – пленить, подчинить своему влиянию
  179. Квана бичIа – ослепнуть
  180. Квана кота – ухудшение зрение
  181. КвачIа белъа – поздороваться за руку, лапу
  182. КвачIакьи белъа – взять под покровительство
  183. Кепе кьабара – веселиться (букв. удовольствие бить)
  184. Кебеки/лI нупагIат гачIо/б – бесполезный (не стоящий копейки, ломаного гроша)
  185. Кебека/р вокква – покритиковать, унизить
  186. КунтIва экка – выдать замуж
  187. КунтIа/б ххабар – мужественное слово
  188. КунтIикIващу/б ххабар – мужское слово
  189. Куⁿгьвабар биччо ситIил баа! – прикоснитсь, если осмелишься
  190. Кумак хара – просить о помощи
  191. Кумак гагьа - помочь
  192. Кулак гагьа – раскулачить
  193. КIIандер тIама – позвать
  194. КIанцIира макIва бичIа – не находить себе места
  195. КIвар экка – уделить внимание чему-либо
  196. КIваⁿяⁿвера лъебда – напугать (воспитать) ещё в детстве
  197. КIегъажу гагьа – подготовить тюк для переноса при помощи верёвок с петлями для плеч
  198. КIерал гьаркIа бакьарахъа багьа – грубый отказ на просьбу дать что-нибудь (как пра-вило, следствие предыдущей неблагодарности)
  199. Къабулиcс миси – пусть Аллах примет твою милостыню
  200. КъабихI гагьа – унизить, оскорбить
  201. Къабул гагьа – принять кого-либо, признать что-либо позволительным
  202. Къадар баа – умереть, свершиться тому, что на роду написано
  203. Къадуру гагьа – уважать кого-либо
  204. Къадуру цIIимда – беречь честь
  205. Къа баа – отнести вещи невесты в дом жениха
  206. Къаcсаб гагьа – резать животных с целью продажи
  207. Къарзе гагьа – взять в долг
  208. Къарзе экка – вернуть долг
  209. Къарзелъа экка – дать в долг
  210. КъванкIиро бигъа – держаться крепко
  211. Къварар гьаⁿаⁿ – пережить горе
  212. Къварар хIохьора – перенести горе
  213. КъватIала/лI ххабар – слухи, сплетни
  214. КъватIала/лI бахIири – бездельник, бродяга (букв. уличная собака)
  215. КъвачIа вагьа – побить
  216. Къеда гачIо/б хабар – слова, которые не к лицу
  217. Къекъеро бехьваби! – пожелание погибнуть
  218. Къея ххинда – вернуться домой
  219. Къимат биа – чтобы оценили, отдали должное
  220. Къимат бичIа – потерять авторитет, ценность
  221. Къимат экка – оценить
  222. Къинар бекъва – остаться без потомков
  223. Къиямассеб къо – кошмар, день страшного суда
  224. Къой бекквен – при необходимости, в час испытаний
  225. Къой хIохьора – перенести тяготы жизни
  226. Къоролалъи/б гIамал – характер вдовы
  227. КъотIе-къай гагьа – договариваться
  228. Къулгьу гагьа – совершить поминальный обряд
  229. Кьере бутIа – побледнеть
  230. Кьеру хата – получить свободу
  231. КьучIIе билъа –уточнить правдивость
  232. Лагъар гагьа – прислуживать, быть рабом
  233. Лале т1ама – уничтожить; молотить зерно
  234. Лага болIа - расти
  235. Лейла белъа – баюкать; читать зикр
  236. Лъай биалъвал – с тех пор как себя помню, с давних пор
  237. Лъале бесса – наследить
  238. Лъале бета – исчезнуть
  239. Лъевал белIа – потерять сознание; впасть в аффектное состояние
  240. Лъеⁿйго биа – знать хорошо
  241. Лъирваби рижва – окрылиться, вдохновиться
  242. Магъало билъа – обложить данью
  243. Магьар билъа – обвенчать
  244. МагIамиса билъа – устроить оплакивание
  245. МагIал амов – чтоб ты сгнил, чтоб тебе пусто было
  246. МагIана гагьа – разгадывать смысл
  247. МагIа бохъва – оплакивать умершего
  248. МагIа тIинда – лить горючие слёзы
  249. Мадар гагьа – стараться
  250. Мадар гагьалъIо/б бикIва – как-нибудь обошлись бы
  251. Макьва бахха – прервать сон
  252. Макьу гьакIибаб – тяжёлый на сон
  253. МакьилIи гьаⁿаⁿ – присниться
  254. Макьу бичIа – проснуться
  255. Макьу бокъва – рассудить сон
  256. Макъу папаб– чуткий на сон
  257. Масасс педа гачIе – что толку говорить; словами не передать
  258. Масасс болъIичIоб – бесконечный
  259. МаслигIат гагьа – примирить
  260. Масхъара гагьа – пошутить
  261. Масхъаралъа бикка – обмануть
  262. МахIрум гагьа – лишить чего-либо
  263. МацIIи пуххира – появление типуна на языке
  264. Мекъе вокква – ошибиться
  265. Менессохе цIакъов гияв! – ты что ли хорош! Менел цIакъов гия!– ты тоже хорош!
  266. Менда гьоссув – сам такой!
  267. Мидра гьинвалего тIинда – лить как из ведра
  268. Микъа билъа – проводить в путь
  269. Микъе хъира –искать решение, выход
  270. Микъе миса – найти решение
  271. Микъе бутIа – преградить дорогу невесте
  272. Микъе битIе! – счастливого пути!
  273. Микъе битIа – счастливо добраться
  274. Микъе къоса – заблудиться
  275. Микъе бохъва– проложить дорогу
  276. Микъе аⁿха – открыть лазейку
  277. Микъе экка – уступить дорогу; дать добро на что-либо
  278. Милъе ита – наступление зноя
  279. Минаро гьане аⁿхухва – надоесть своей болтовней
  280. Минарва хата - разбаловать
  281. Мина бакьилIивал гъора – говорить необдуманно
  282. Мина бахха – плохо соображать
  283. МиналIи бикка – помнить
  284. Мина бол’а – надоедать
  285. Мина гачIов – глупый, безголовый
  286. Мина милъа –покрасить голову (по аналогии с тем, как красят шерсть)
  287. Мина ссварда – сойти с ума, вести себя неадекватно
  288. Мина къунда – призадуматься; унизить
  289. Мина цIIимда - беречь себя
  290. Мина чуча – успокоиться
  291. Миса гьечIа – (уст.) оказать поддержку при чей-либо смерти
  292. Мисал багьа – брать пример
  293. Миссамиссахху гагьа – дразнить, делая вид, что дают что-либо
  294. Мисва ххинда – обзавестись семьёй
  295. Мугъул буъва – попасть в нехорошее положение
  296. Мугъул кIIоба – подружиться
  297. Мунагь муча – смыть грехи
  298. Мунагь гагьа – согрешить
  299. Мунагь мучав! (мунамучав) – да простятся его грехи! Иногда с иронией о чей-либо шалости
  300. Мурад тIоба – исполнить чьё-либо желание
  301. Мусури тIама – похоронить в саване
  302. Мусури бал’а – пожелание умереть, оказаться в саване
  303. Мучула/лI хвабу – вертопрах, легкомысленный человек
  304. Мучулахъ ита – потерять, растратить
  305. НагIадала билъа – упорно спорить
  306. НагIана миси! – будь проклят! Пропади пропадом!
  307. НагIана экка – посылать проклятия
  308. Наква бехьва – прийти в экстаз от музыки
  309. Налъи тIоба – исполнить долг
  310. Намус цIIимда – беречь честь
  311. Ният гагьа – задумать, намереваться 
  312. НугIар гагьа – свидетельствовать
  313. Нуквабалъа вокква – поставить на колени; стать немощным
  314. Нуквабалъа вулъа – поставить на колени
  315. Нуку кIIоба – склонить колено, приглашая на танец
  316. Огь, баркаман! – какая прелесть!
  317. Пале тIама – гадать
  318. Пана гагьа – очаровать
  319. Пасат гагьа – портить, приводить в негодность
  320. ПатихIа тIама – закончить
  321. Педа гачIоб – бесполезный
  322. Пикуру мукьа – делиться мыслями
  323. Раалъа баа – довести начатое дело до конца
  324. Раалъа бао биа – узнать досконально
  325. РагIа-ракьан гачIоб – бесконечный
  326. РакIва аⁿхас – радушно
  327. РакIва бежа – мучаться изжогой
  328. РакIва бекъва – заставить переживать
  329. РакIва бецIа – вдоволь насладиться чем-либо
  330. РакIва биша – стать бесчувственным
  331. РакIва бол’а – переживать
  332. РакIва бутIа – напугать, испугаться
  333. РакIва гачIоб – трусливый
  334. РакIва гурхIа – жалеть
  335. РакIва гъерда – испытывать отвращение
  336. РакIва къвара – переживать
  337. РакIва никIа – стать капризным
  338. РакIва разиё – радушно
  339. РакIва ригъа – не давать скучать; надеяться на что-то или кого-то
  340. РакIва тIама – соскучиться
  341. РакIва/лI хазина – обращение к близкому человеку
  342. РакIва ххеххо/б  – нетерпеливый
  343. РакIва ххинда - разочароваться
  344. РакIва цIIинкIо – от чистого сердца
  345. РакIва чуча – успокоиться, смягчиться
  346. РакIва экка – относиться доброжелательно
  347. РакIвара миса – поддержать, подбодрить
  348. РакIвара цIванда – напомнить, вспомнить
  349. РакIвара гачIе – неожиданно
  350. РакIварвал белIа – забыть
  351. РакIвалIи бикка – запомнить
  352. РакIва бечIатIоб – злопамятный, злой, грубый
  353. РакIвахъ биа – выучить наизусть
  354. РакIвал маса – по подсказке сердца
  355. РахIат багьа – веселиться
  356. РахIат бичIа – лишить(ся) покоя
  357. РахIму гачIоб – безжалостный
  358. Рачвал чуча – раСслабиться
  359. РачIIе хара – накликать беду
  360. Ресе бакъо хевал – имея возможность
  361. Ресе бакъа – иметь возможность
  362. Рел’аби гьецIа – сдаться
  363. Рел’а гьецIа – поднять руку, чтобы ответить урок
  364. Рел’а итаб – щедрый
  365. Рел’а баа – прикоснуться рукой и испортить омовение
  366. Рел’а билъа – взять на себя обязательства по отношению к чему-либо
  367. Решин-уⁿщи бесса – сгинуть, исчезнуть
  368. РецIел багьа – отомстить
  369. Рецце гагьа – льстить
  370. Релъа бохъва – остаться на ночь
  371. Релъа хьоре! – покойной ночи! Иналаола хьоре – ответ
  372. Рел’а гавал багьа – оставить без надзора; признать больного безнадёжным
  373. Ригьер гара – пережить горе, испытать несчастье
  374. Ригьин бахха – расстроить свадьбу
  375. Рикьи цIIикIIоб – капризный
  376. Рикъи бахха – разделать тушу на части
  377. РичIар багьа – умереть
  378. Ригье гачIо/б заман – поздний час
  379. Ригье белIа – состариться
  380. Ригьин бахха – расторгнуть брак
  381. Ригьинва билъа – поженить
  382. Рогьоб билъа – отругать бранными словами, опозорить
  383. Рокьи гагьа – крутить любовь
  384. Рокьи/лI рол’ар – любви страдания
  385. Рокьи/лI цIей – огонь любви
  386. Роххел аⁿгьаⁿ – сообщить радостную весть
  387. Ругьел ита – послать сообщение
  388. РухIе бича – стараться что-либо делать изо всех сил
  389. РухIе бохъва – умереть
  390. РухIе экка – пожертвовать собой
  391. РухIе цIIимда – беречь себя
  392. Сабаб хъира – искать решение
  393. Ссабуру–алжанлъи/лI рекIул – терпение – ключ от рая
  394. Ссабуру бичIа – потерять терпение
  395. Ссабуру гагьа – быть терпеливым
  396. СсагIат хьогьо/б миси! – в добрый час!
  397. СсакIе балъа– напиться в стельку
  398. Ссалам экка – поприветствовать
  399. Ссалам ххинда – ответить на приветствие
  400. Салаби гъурда – побить, сломать зубы
  401. Сала ххеххар – неприятное ощущение зубов после съедения кислого, оскомина
  402. Сала гьаⁿаⁿ - дать слабину
  403. Ссапар махьва – отправиться в путь
  404. Саракъа гагьа – отдать что-либо в благотворительных целях
  405. Ссегъат гагьа – посвятить, подарить
  406. Ссегъат ита – послать подарок
  407. Саро/лI мацIIи маса – льстить, хитрить
  408. Ссей бигъа – мысленно представить что-либо
  409. Ссере анчиди! - возглас везения или неудачи
  410. Ссиме баа – разозлиться
  411. Ссиме ххинда, чуча – успокоиться
  412. Соре багьа - испугаться
  413. Сул’арасс бил’а – сгорать со стыда
  414. Суⁿгьвар бачва – отдохнуть
  415. Ссуде бокъва– вынести решение
  416. Сужда гагьа – преклонить колени
  417. Табо/б гару - букв. дырявая шея, углубление на шее как признак скупости
  418. Тавбу гагьа – раскаяться
  419. ТалихI гачIоб – несчастный, невезучий
  420. Тамаша гагьа – удивиться
  421. ТамихI гагьа – наказать
  422. Тату бичIа – обессилеть
  423. Теле кьабара – дать телеграмму, позвонить
  424. Тохисс макIва – уязвимое место
  425. Тохисс гьекIва – слабый человек
  426. ТочIIо/б гулдароб – быстрый, ловкий
  427. Тубе точIа – выстрелить
  428. ТIагIам биа – познать вкус, привыкнуть
  429. ТIагIам багьа – оценить вкус
  430. ТагIам бичIа – беспокоить
  431. ТIамо бесса – оставить без заботы
  432. ТIалаб гагьа – заботиться
  433. ТIопан тIинда – лить как из ведра
  434. Ургъел гагьа – думать, переживать
  435. Ургъел мукьа – поделиться мыслями
  436. Ургъел гачIоб – беспечный, безразличный
  437. УргъечIе гъора – говорить не обдуманно
  438. УⁿщилIи ккода – провалиться сквозь землю
  439. Уⁿща цIIекIа кIIобичIе – не касаясь земли
  440. Ххабар беххела – тянуть волынку, надоедать разговором
  441. Ххабар бета – прекратить разговоры
  442. Ххабар ита – распустить слухи
  443. Ххал бикка – следить, наблюдать Ханщу/й бикаго – как королева
  444. Ханар гагьа – властвовать
  445. Хханжар бохъва – начать конфликт
  446. Ххванди раа – разозлиться
  447. Хевал гъора – говорить о ком-то плохо при его отсутствии
  448. Хевал точIIа – нанести удар в спину
  449. Херихъ кIIоба – отказать, от ворот поворот
  450. Херхвасс вугъа – держать(ся) в стороне
  451. Хехе бигъа – поставлять непрерывно, снабжать
  452. Хехе бухъва (ама) – употребить в поминальную пищу
  453. Ххеххи вокква, ххеххи вуххва  – отстать 
  454. Хехе гъунда – догадаться
  455. Ххеххи къера – отступить
  456. Хехе ххаго бесса – оставить смотрящими в след
  457. Ххеххиносселъи/лI пикуру гачIоб – живущий одним днём, не думающий о завтрашнем дне
  458. ХхочIолIи гъора – бредить
  459. Ххурххел гагьа – установить связь
  460. ХъатIу кIIоба – материально поддержать, подкормить
  461. Хъашхъаро/б минар! – голова, поражённая паршой негативно о человеке
  462. Хъащхъаро/б тохIок! – то же, что и хъашхъаро мина!
  463. Хъатамасан гагьа – быстро расхватать
  464. Хъвай-хъвагIи гагьа – вести учёт
  465. Хъваш-баш гагьа – поздороваться за руки
  466. Хъизан иⁿхьвахъа – содержать семью
  467. Хъулухъ гагьа – ухаживать, заботиться
  468. Хъулухъа/р волIа – устроиться на работу
  469. Хъулухъ тIоба – выполнить поручение
  470. ХьвагIаро рел’абакIе – с пустыми руками
  471. Хьваⁿгьаⁿ багьа – портиться, стать вонючим
  472. Хьваⁿгьо/б баркан – вонючая падаль (букв.), негативно о человеке
  473. Хьваⁿй бакъа – сговориться, снюхаться
  474. Хьваⁿй кIIоба – почувствовать запах; догадаться о чём-либо
  475. Хьваⁿй кIутIира – о начале разложения с появлением запаха
  476. Хьванди гагьа – надушиться
  477. Хьване ита – пустить коня вскачь
  478. Хьогьоб хъваро мисира – пусть ожидает лучшее (пусть будет лучшим то, что нам пред-писано)
  479. Хьогьо-бил’о биа – знать, что хорошо, что плохо, разбираться в чём-либо
  480. Хьуле билъа – надеяться
  481. ХIакъир гагьа – унизить, оскорбить
  482. ХIалал гагьа –сделать дозволенным
  483. ХIале биа ита – выдать свои слабости
  484. ХIокIе вагьа - побить
  485. ХIохьел бохъва – передохнуть ХIукуму гагьа – принять решение
  486. ХIуре кIIоба – покрыться пылью; догадываться, кто что-либо сделал
  487. ХIурият бохъва – совершить революцию, добыть свободу
  488. ХIурмат цIIимда – беречь авторитет
  489. Чанта биша – стать богаче
  490. Чара бичIа – оказаться в тупике
  491. Чирано/лI ракIва – отважное сердце
  492. ЧIамда-къамда эл – пища, еда
  493. ЧIанда маса – болтать глупости
  494. ЧIанда ххабар – глупости
  495. ЧIахъа гагьа - приветствовать
  496. ЧIикваро бикIва – вести себя хорошо
  497. Шагьи-кебек хъира – искать заработок
  498. Щаре кIIоба – пахтать; договориться до чего-л.
  499. Це/б пара – какой-то миг везения или неудачи
  500. Це/б элилъинвал гъора – отстаивать одно мнение, сговориться
  501. Ццуре ита – быстро делать что-либо
  502. ЦIIана кIIоба – запретить приходить
  503. ЦIIахIило/б мина/р – седая голова
  504. ЦIей билъа – поторопить; предать огню
  505. ЦIIей баа – приблизиться дождю
  506. ЦIIекIабакьи тIама – растоптать ногами
  507. ЦIIекIа баа – предварительный привод невесты в дом жениха
  508. ЦIIекIва цIIекIа билъо – важно, положив ногу на ногу
  509. ЦIIелтIа болIа – покрыться льдом
  510. ЦIIери белIов – знаменитый
  511. ЦIIери белIа – прославиться
  512. ЦIIери билъа – дать имя, прозвище
  513. ЦIIери бохъва – упомянуть
  514. ЦIIери кIIанда – дать имя
  515. ЦIIери тIама – дать развод
  516. ЦIIери бекква – оказаться в состоянии развода
  517. ЦIIех-рехх гагьа – расспросить, расследовать
  518. ЦIуле кIIоба – пригласить на танец
  519. ЦIIобе билъа – оказать милость
  520. ЦIIодор вукIу! ЦIодорар гагьа!– будь осторожен!
  521. Эбо хIажатар! – в чём нужда!
  522. Эла/лI ххабар - сплетня
  523. Эли бесса – находиться при смерти (букв. рот оставить)
  524. Эли бигъа! – рот закрой!
  525. Эли гьамдо – с разинутым ртом
  526. Эли гьамдо вуххва – удивиться; остаться без ничего 
  527.  Эли жира – смеяться (негативно)
  528. Эли ита – поесть после дня поста
  529. Эли ита/б къой – ураза-байрам, день окончания поста
  530. Эли мацIIа – отчитать
  531. Эли цIагьа – обжечься (букв. рот обжечь)
  532. Эшахъи нишхъер – домашние заботы
  533. Эши тIама – закрыть дома
  534. Эши магIа бохъибиссов -
  535. ЯхIе бичIа – потерять терпение
  536. ЯхIе гагьа – терпеть
  537. ЯхIе гачIо/р гьаркIе – бестыжие глаза; бессовестный человек
  538. ЯхIе гачIов – бессовестный
  539. ЯхIилва билъола – из совести
  540. Яхьо хара – посватать девушку 

 

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА

Слова, заимствованные из арабского языка:

дине "религия" догIа "просьба, обращение" вакъу "собственность мечети" хIакъе "долг" гIалжан "рай" ссаракъа "милостыня" ирсе "наследство" варис "получатель наследства" мигIмар "минарет" гIакъули "ум" хIарпе "буква" къалам "карандаш" гIелум "учёный" тукен "магазин" гъазават "война за веру, джихад" хIарам "запретное" хIалал "позволенное" васигат "завещание" щетIан "шайтан" малейк "ангел" жIене "джин" магьар "помолвка" пикуру "мысль" имам "титул руководителя мусульман" нуре "свет" гIелму "образование, знание" дарце "урок" калам "слово" аскар "войско" ахIмакъ "дурак" загьури "яд" адаб "уважение" гIадули "порядок" халкъе "народ" нигIмат "дар" ихтияр "права" къарзе "долг" тарбия "воспитание" сcагIат "часы; час" жIамагIат "общество" амма "но" бедан "площадь" хIаким "чиновник" хIурмат "почёт, уважение" милке "земля" хIикмат "нечто удивительное" амуру "рок" гIадат "обычай" тIагIам "вкус" вакил "представитель" вабагI "холера" ахир "конец" къимат "оценка" ссапун "мыло" хIукумат "государство" изуни "разрешение"

Слова, заимствованные из персидского языка

дара "шёлк" шале "шаль" ччите "вид ткани" абадано "спокойно" аздагьо "дракон" багьана "изъян" пиле "слон" хъурма "хурма" ишан "прицел" базар "рынок" тушман "враг" чини "эмаль" чирахъ "светильник" паччахI "царь" чадир "зонтик; переносная будка на кладбище" шагьар "город" гамущ "буйвол" шагьи "пять копеек" тумен "десять рублей" гIабаси "двадцать копеек" нагагь "если, вдруг"

Слова, заимствованные из тюркского языка

хъазан "чугун" къаччагъ "разбойник" тухум "род" байрахъ "знамя" хане "хан, царь" авара "беспокойство" инжит "унижение, угнетение" алича "алыча" бугъва "бык" ссаччима "дробь" ярагъ "оружие" каву "ворота" гама "судно" чакима "сапог" авлахъ "равнина" чало "фитиль для светильника" хъарзе "гусь" гъалмагъал "ссора" хъабан "кабан" шиша "бутылка"

 

Слова, заимствованные из русского языка 

Немало слов пришло в анчихский язык из русского языка. В произношении части слов произошли изменения. Например, кебек, памадур, кадушкIа, гарапин, ченикI, курушкIа, карват, ишкап, испишкIа, мидра, кастум, галастук, чумадан, палту, тарахтур, акта, чеке, испаравка, кину, шахматаби, цирке, устул, иштаб, ушкул, варач, почче, чопир, эту, лампушкIа, камит, торпа, щикалат и т. д. Часть слов на анчихском языке звучат так же, как и на русском. Например: лимон, свитер, сварка, чердак, поезд, самолёт, вагон, больница, курорт, капуста, театр, велосипед, шапка, машина, артист, расписка, архив, футбол, квитанция, генерал, вечер, музей, журнал, таблетка, хирург, доярка, телевизор, ёлка, газета, диплом, парта и многие другие.

 

СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА

С принятием ислама появились арабские имена, которые почти полностью вытеснили местные имена. Исконно анчихских имён почти не осталось. Их можно предположить по топонимике, кличкам, названиям тухумов и т. д. Как правило, они состояли из двух слогов. Например: Холо, Алда (возможно, Алдам), ГIачо, ХIана, Хехо, Хъоти, Шишхъа, Лабзо, Сехъа, Бурзан, Эсхъо, Гели, Нилъо, Бугъу,  и т.д. Нынешние анчихские имена за редким исключением арабского, персидского, тюркского, аварского происхождения. Они приведены в книге "Анчих: история и родословие".

М.З. Гаджимагомедов